摘要:《漢譯英翻譯研究功能途徑》是國內(nèi)第一本將系統(tǒng)功能語言學核心理論與漢譯英翻譯實踐相對接的學術(shù)專著,一方面論證了系統(tǒng)功能語言學之于翻譯研究的適用性、有效性、優(yōu)越性,另一方面構(gòu)建了集語言元功能理論、語境理論、語法隱喻理論、評價理論于一體的系統(tǒng)一功能路徑翻譯研究框架,是對作者過去十幾年在本領(lǐng)域探索成果的繼承和發(fā)展.該書各章均包括理論闡釋、案例分析、章節(jié)小結(jié)、課后練習這幾個板塊,為翻譯教學量身定做,使其名副其實地成為以系統(tǒng)功能語言學為視角研究(漢譯英)翻譯問題的學術(shù)讀本和教科書.
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社